Romaji Lyrics:
Encore un verre, cette fois sera la derniere
Tchin Tchin ! campé, Kampai ! Santé !
Ma mère disait "qui a bu boira"
Bien qu'avisé, j'suis vissé la
Ce soir je broie du noir
Je noie au bar,
En vrac, mon blues dans du cognac
Encore un verre, le der des der désaltère
"Bien mal acquis ne profite jamais"
Mais ce whiskey je l'ai pas volé
C'est c'que dit la serveuse, une allumeuse
Qui tient la bouteille dans sa main
Je lève mon verre à ceux qui marchent de travers
"Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras"
"Qui sème le vent récole la tempête"
"Carpe Diem"
"Un homme averti en vaut deux"
English Translation:
Another glass, this time will be the last
Chink chink! Set down, Kampai health!
My mother said "who has drunk will drink"
Even though advised, I am screwed there.
This night I mope
I drown at the bar,
My jumbled blues in cognac
Another glass, the last of the last refreshes
"Poorly gained never profits"
But I have not stolen this whiskey
That's what the waitress said, a teaser
Who holds the bottle in her hand
I lift my glass at those who walk askew
"One had is better than two you will have"
"Who sows the wind gathers the storm"
"Sieze the day"
"A man warned is worth two"